domingo, 30 de junio de 2024

¿El pez babel ya está aquí?

Fuente de la imagen: mvc archivo propio
En “El Pez Babel empieza a ser real” (M. Velasco, 2016)[1], me hacía eco del artículo de P. Dockrill (2016), These new earbuds can translate languages for you in real-time[2], que traducido con mi inglés de los Montes de Málaga es algo así como “Nuevos auriculares que traducen idiomas en tiempo real”, acercándonos un poco más a la futurista especie “pez babel”, que el guionista radiofónico Douglas Adams (1979) conformó en su “Guía del autoestopista galáctico”[3]. Se escribe en eitb acerca de que cada vez más ofertas de trabajo exigen inglés, sobre todo en consultoría y gestión empresarial[4], siendo “Madrid la comunidad autónoma con mayor ratio (14 %), "y por encima de la media también están Baleares, Cataluña y Canarias, unido al desarrollo y al sector turístico”. Coincido con la editorial en que el incremento del conocimiento del inglés va ligado a su exigencia en el mercado laboral. Hace poco, comentaba con una CFO[5] que anhelaba el momento en que la tecnología de traducción simultánea sea una total realidad, ya que con mi inglés de... casi no voy a ningún sitio.

Y es que el sueño de que con un diminuto conector o módulo tecnológico introducido en la oreja, que traduzca cualquier idioma en tiempo real, poder entenderse con tu interlocutor de manera simultánea, lo he tenido desde la adolescencia, con mis dificultades para hablar[6]. Presiento que con el avance de la inteligencia artificial (IA), los tiempos se van acortando sobremanera. Pero ¿Cuánto falta para que la solución se materialice y llegue al común de los mortales? Busco en internet y encuentro auriculares de traducción simultánea, aplicaciones móviles, sistemas para utilizar en videoconferencias… Sin embargo, también leo que la precisión de la traducción varía en función del idioma, del marco de la comunicación, del mensaje y de la forma de expresarse del interlocutor, por no hablar de los micro segundos de retraso de la traducción, lo que, obviamente, dificulta la interacción comunicativa. Para J. Bermúdez (2023)[7], el Afier M6 es el mejor auricular traductor en calidad-precio y el Timekettle WT2 Edge es la mejor opción en alta calidad. 
______________________
[1] Velasco-Carretero, Manuel (2016). El Pez Babel empieza a ser real. Sitio visitado el 30/06/2024.
[2] Dockrill, Peter. These new earbuds can translate languages for you in real-time[. SicencieAlert. 2016. Sitio visitado el 30/65/2024.
[3] Douglas Adams (1979). The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. Ed. Pan Books.
[5] Chief Financial Officer.
[6] Por cierto, total empatía con Biden y sus problemas de tartamudez cuando era joven.
[7] Bermúdez, Javier- (2023). Los mejores auriculares traductores del mercado PC Components. Sitio visitado el 30/06/2024.